Many people assume that you have to have grown up speaking more than one language to become an interpreter. Wh ...
The Congrestolken Blog
Close
Close
Close
Many people assume that you have to have grown up speaking more than one language to become an interpreter. Wh ...
Members of Congrestolken are regularly asked to serve as trainers for budding or experienced interpreter colle ...
The Nuremberg Trials and the birth of simultaneous interpretation In the wake of World War II, faced with t ...
Anthony Glass (MA, Conference Interpretation) started his interpreting career in the Netherlands with minimal ...
Performing simultaneous interpretation is indeed stressful. A conference interpreter must not let their concen ...
Congrestolken (Conference Interpreters) is the Netherland's pioneering conference interpretation service provider. For more than 40 years, we have been providing just the right professionals for every occasion where flawless communication is essential. Please get in touch with us to learn more about us or to hire an interpreter.
Conference interpreters usually work behind the scenes (or rather, behind a glass partition), arguably making their job appear somewhat enigmatic. In this blog, we would like to shed some light on the profession of conference interpreter by answering the questions our clients and listeners frequently ask us. There will also be posts about other linguistic matters of interest. Would you like to see your own question answered on the blog? Just send an email to b.priebe@aiic.net and watch this space!
Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.
Close