Interpretation consists in translating the spoken word aloud.

Congrestolken has the right interpreters for your event. We are happy to give you individualised advice and, if desired, arrange the relevant equipment for your venue. All you need to do is attend, sit back and listen!

Our interpreters are fully accomplished – they master all interpretation modes.

The two main types of interpretation are:

  • simultaneous (at the same time as the speaker)
  • consecutive (after the speaker has spoken)



Simultaneous interpretation provided from an interpretation booth

In this case, a team of interpreters work in a soundproof booth. The interpreters hear what is said in the room in their headphones and interpret it instantaneously. As a result, the participants can follow what is being said in the room perfectly, but in their own language.

  • No time loss: a free-flowing discussion can take place without language barriers
  • Great for small-scale events, but a must for most large-scale events
  • Many languages can be interpreted simultaneously
  • The number of listeners is unlimited
  • We are happy to arrange the appropriate booth and equipment for you

Watch our video clip to get an impression of how simultaneous interpretation from a booth works.


Simultaneous interpretation without an interpretation booth (whispered interpretation)

The interpreter is located among the participants and interprets the speaker's words, at the same time as he speaks, into the ear of a maximum of two listeners. If there are more than two listeners, a tour guide-type audio set is used: the interpreter speaks into a microphone and the listeners receive the interpretation through headphones.

  • May be suitable for a small group of listeners
  • In situations where a booth is impractical or where the participants move from place to place
  • No time loss for the listener, but if he/she wants to take part in the discussion, their contribution will have to be interpreted after they speak (i.e. consecutively)
  • Not suitable for all venues
  • The noise of the interpretation may disturb other participants



The interpreter is located in the room. He/she listens to the speaker and takes notes, using a method particular to interpreters. The interpreter then interprets what has been said into the other language. The speaker and interpreter take turns to speak.

  • Most suitable for small groups
  • No booth or equipment required
  • The meeting will take somewhat longer due to consecutive interpretation, however participants may utilise that time to reflect and to take notes
  • Is less conducive to a dynamic discussion

Watch our video clip to get an impression of how consecutive interpretation works.



Congrestolken also provides experienced sign language interpreters for meetings and conferences.

Watch our video clip for an introduction to our sign language services.

A sign language interpreter works between a signed language and a spoken language or between two signed languages. The sign language interpreter does not work in an interpretation booth, but rather stands beside the hearing participants and opposite the deaf participants.
Sign language is not a universal language, rather each country or region has its own sign language, for example Dutch Sign Language, Flemish Sign Language and American Sign Language. There is also International Sign, which is a combination of various sign languages that is routinely used at international and European conferences. Just as hearing people can master more than one spoken language, deaf people may master and use various sign languages. Before booking a sign language interpreter, it is important to check which sign language the deaf participant(s) master(s).
A sign language interpreter generally interprets simultaneously. Sign language is visual and so the interpreter can simultaneously look and listen. At conferences, sign language interpreters work in teams of at least two. The number of interpreters deployed depends on the number of deaf participants and their role at the meeting. The sign language interpreters switch every 15 to 20 minutes to ensure that the quality of their work remains consistently high.
The sign language interpreter stands beside the main speaker and faces the audience. At multilingual events, the sign language interpreter wears headphones to follow the interpretation provided by spoken language interpreters. At events not involving spoken language interpreters, the sign language interpreter requires an audio monitor, and a video monitor displaying the presentation being made by the speaker.



Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.