Tolken op afstand tijdens Corona

Tolken op afstand tijdens Corona

Tolken op afstand tijdens Corona

De tolken van Congrestolken blijven inzetbaar, ook tijdens Corona. Wij werken samen met ervaren audiovisuele specialisten om ook voor online-vergaderingen de hoogste kwaliteit vertolking te waarborgen.

Lees hier hoe tolken op afstand (Remote Simultaneous Interpretation, RSI) werkt.

Remote Simultaneous Interpretation

In ons vakgebied wordt al geruime tijd gewerkt met tolken op afstand (RSI, Remote
Simultaneous Interpretation). Een goed voorbeeld zijn de WK-persconferenties, waar
FIFA al sinds jaar en dag onze tolken remote inzet, soms duizenden kilometers
verderop.

Hoe werkt RSI?

Bij meetings op afstand communiceren de deelnemers via het internet, de cloud of
glasvezelverbindingen. Aan deze communicatie worden één of meerdere
audiokanalen toegevoegd. De tolken ontvangen het beeld en geluid van de meeting
en vertalen dit simultaan. Hun signaal wordt aan de meeting toegevoegd. De
deelnemers krijgen de keuze tussen verschillende talen.

Binnen welke omgeving?

Misschien werkt u al jaren met video conferencing systemen zoals BlueJeans, Cisco
Webex Meetings of GoToMeeting. Misschien bent u net aan de slag gegaan met
Microsoft Teams of Zoom. Misschien heeft u geen voorkeur voor een bepaald
platform, zolang er maar vertaling is. Voor elke setting kan Congrestolken de
mogelijkheid creëren om in meerdere talen te vergaderen of te presenteren.

Wat is ervoor nodig?

Net als voor de deelnemers is voor de tolken een goede verbinding cruciaal. Dit geldt
voor de internetverbinding, maar ook voor het audio- en videosignaal.
Congrestolken werkt samen met technische partners die dit waarborgen. Dit werkt
via zogeheten “hubs”: een tolkencabine met een perfecte aansluiting (met backup)
en technische ondersteuning.

Deze werkwijze vraagt om tolken die kunnen functioneren onder de extra druk die
een remote-omgeving met zich meebrengt. Gelukkig zijn de tolken van
Congrestolken getraind in het werken op afstand, inclusief live persconferenties,
presentaties en vergaderingen.

Vertrouwelijkheid en veiligheid

De bestaande platforms voor remote-tolkdiensten en videoconferenties zijn goed
beveiligd. Onze technische partners hebben ook mogelijkheden voor vergaderingen
die extra beveiligingsmaatregelen vereisen.

Maatwerk

De voorkeur gaat uit naar een oplossing waarbij de tolken werken vanuit een “hub”
bij de technische partner, om zo de kwaliteit van de verbindingen te waarborgen.

Mocht dit voor u niet haalbaar zijn, dan kan gekeken worden naar de mogelijkheid
om de tolken vanuit een speciaal hiertoe ingerichte ruimte in huis te laten werken.
Heeft u een “eenvoudige” vergadering waarvoor consecutief-vertaling (een
gesprekstolk) nodig is? Bent u gewend aan fluistertolken met rondleidingssetjes en
zijn bovengenoemde oplossingen te omslachtig? Neem dan vooral contact op voor
een oplossing op maat.

Op locatie of op afstand, Congrestolken zorgt voor naadloze communicatie.

Birte Priebe

Close
Close

Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

Close

Close