Wanneer heb ik een beëdigde tolk of vertaler nodig?

Beëdigde tolk of vertaler?

Beëdigde tolk of vertaler?

Ook al klinkt het indrukwekkend, beëdiging is niet het hoogste kwaliteitsniveau in de tolkenwereld. Een beëdigde tolk moet weliswaar aan bepaalde kwaliteitseisen voldoen, maar het belangrijkste is dat hij bij de rechtbank een eed heeft afgelegd. Beëdiging is noodzakelijk om bijvoorbeeld voor politie en justitie te kunnen werken (voornamelijk in straf- en immigratierecht procedures). Dit is dan ook waar de meeste beëdigde tolken werken. Beëdiging is niet nodig voor het tolken in civielrechtelijke zaken, bv. octrooi-, merk- of commerciële procedures.

Als u een internationaal congres of een evenement met deelnemers uit het buitenland wilt organiseren, heeft u dus geen beëdigde tolk nodig. Wel is het verstandig om een congrestolk in te huren. (Lees hier meer over het verschil tussen tolken en congrestolken.)

Hetzelfde geldt voor beëdigde vertalers: u heeft alleen een beëdigde vertaler nodig als u ergens een officiële vertaling moet overleggen (bijvoorbeeld van documenten van de burgerlijke stand, diploma’s, paspoorten etc.). Gaat het over een vertaling van wetenschappelijke, commerciële of publieke stukken (verslagen, de website van uw bedrijf en dergelijke), dan is een beëdigde vertaling niet van toegevoegde waarde.

 

 

Birte Priebe

Related Articles

Close
Close

Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

Close

Close