Tolken - hoe werkt het?

SIMULTAAN EN CONSECUTIEF

Tolken is het mondeling vertalen van gesproken tekst.

De twee hoofdvarianten van tolken zijn:

  • simultaan (tegelijkertijd met de spreker)
  • consecutief (nadat de spreker is uitgesproken)

Corona

Ook tijdens Corona kan simultaan en consecutief getolkt worden. Ga naar onze pagina over tolken op afstand of neem contact op met onze medewerkers voor persoonlijk advies.

SIMULTAAN

Simultaan tolken vanuit een tolkencabine

Een team van congrestolken werkt vanuit een geluiddichte cabine. De tolken zien en horen wat er in de zaal gebeurt en tolken simultaan wat er wordt gezegd. Zo kunnen de deelnemers via hun hoofdtelefoon tegelijk in hun eigen taal luisteren naar wat de spreker zegt.

  • Geen tijdverlies: maakt een levendige discussie zonder taalproblemen mogelijk
  • Ook voor grote evenementen
  • Veel talen tegelijk mogelijk
  • Onbeperkt aantal luisteraars
  • De vereiste cabine en technische apparatuur regelen wij graag voor u

Ga naar de pagina over simultaan tolken vanuit een tolkencabine.

Simultaan tolken zonder tolkencabine (fluistertolken)

De tolk is in de zaal en tolkt gelijktijdig met de spreker rechtstreeks in het oor van maximaal twee luisteraars. Bij meer dan twee luisteraars wordt met een rondleidingsset gewerkt. De tolk spreekt dan in een microfoon en de luisteraars ontvangen het geluid via een hoofdtelefoon.

  • Voor een kleine groep luisteraars
  • In situaties waar gebruik van een cabine niet mogelijk is of waar vaak van locatie wordt gewisseld
  • Geen tijdverlies voor de luisteraar, maar als hij zich in de discussie wil mengen moet zijn bijdrage consecutief worden getolkt
  • Niet geschikt voor alle locaties
  • Het geluid kan een storend effect hebben op andere deelnemers

Ga naar de pagina over fluistertolken.

 

CONSECUTIEF

De tolk is in de zaal. Hij luistert naar de spreker en maakt aantekeningen met een special ontwikkeld systeem. Vervolgens tolkt hij wat er is gezegd naar de andere taal. Spreker en tolk wisselen elkaar af.

  • Vooral geschikt voor kleinere gezelschappen
  • Geen cabine of technische apparatuur vereist
  • Consecutief tolken maakt de bijeenkomst langer, maar de aanwezigen hebben meer tijd om na te denken en aantekeningen te maken
  • Leent zich niet voor een levendige discussie

Ga naar de pagina over consecutief tolken.

 

GEBARENTAAL

De tolk gebarentaal tolkt simultaan voor dove deelnemers

Congrestolken levert ook ervaren tolken gebarentaal voor uw bijeenkomsten en congressen.

Ga naar de pagina over tolken gebarentaal.

Close
Close

Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

Close

Close