Tolken – hoe werkt het?

Luisteraar met hoofdtelefoon luistert naar simultaantolken in een cabine

De twee hoofdvarianten van tolken zijn:

  • simultaan (tegelijkertijd met de spreker)
  • consecutief (nadat de spreker is uitgesproken)

SIMULTAAN

Simultaan tolken vanuit een tolkencabine

Een team van congrestolken werkt vanuit een geluiddichte cabine. De tolken zien en horen wat er in de zaal gebeurt en tolken simultaan wat er wordt gezegd. Zo kunnen de deelnemers via hun hoofdtelefoon tegelijk in hun eigen taal luisteren naar wat de spreker zegt.

  • Geen tijdverlies: maakt een levendige discussie zonder taalproblemen mogelijk
  • Ook voor grote evenementen
  • Veel talen tegelijk mogelijk
  • Onbeperkt aantal luisteraars
  • De vereiste cabine en technische apparatuur regelen wij graag voor u

Tolken op afstand (remote simultaneous interpretation, RSI)

Deze manier van tolken heeft sinds Corona een vlucht genomen. Lees meer over wat erbij komt kijken op onze speciale pagina over tolken op afstand.

Simultaan tolken zonder tolkencabine (fluistertolken)

De tolk is in de zaal en tolkt gelijktijdig met de spreker rechtstreeks in het oor van maximaal twee luisteraars. Bij meer dan twee luisteraars wordt met een rondleidingsset gewerkt. De tolk spreekt dan in een microfoon en de luisteraars ontvangen het geluid via een hoofdtelefoon.

  • Voor een kleine groep luisteraars
  • In situaties waar gebruik van een cabine niet mogelijk is of waar vaak van locatie wordt gewisseld
  • Geen tijdverlies voor de luisteraar, maar als hij zich in de discussie wil mengen moet zijn bijdrage consecutief worden getolkt
  • Niet geschikt voor alle locaties
  • Het geluid kan een storend effect hebben op andere deelnemers

CONSECUTIEF

De tolk is in de zaal. Hij luistert naar de spreker en maakt aantekeningen met een special ontwikkeld systeem. Vervolgens tolkt hij wat er is gezegd naar de andere taal. Spreker en tolk wisselen elkaar af.

  • Vooral geschikt voor kleinere gezelschappen
  • Geen cabine of technische apparatuur vereist
  • Consecutief tolken maakt de bijeenkomst langer, maar de aanwezigen hebben meer tijd om na te denken en aantekeningen te maken
  • Leent zich niet voor een levendige discussie

GEBARENTAAL

Congrestolken levert ook ervaren tolken gebarentaal voor uw bijeenkomsten en congressen.